181. With the opening and reform policy being carried out, thousands upon thousands of foreign visitors are crowding into our country. They are eager to see this old mysterious land with a splendid culture of more than 5,000years.
伴随改革开放政策的贯彻实行,数以万计的外国游人涌入中国。他们渴望参观这个有着5000多年灿烂文化的神秘古国。
182. Tourism brings China a lot of benefits. First, it enables the Chinese people to know more about the outside world and promotes friendship and understanding. Second, it is financially beneficial to China, which needs more foreign currencies for its modernization1 program.
旅游业给中国带来很多好处。第一,它使中国人知道外面,并能够帮助促进友谊和理解。第二,在经济上也有益于国内,由于中国现代化建设需要很多的外汇。
183 Tourism, however, gives rise to a number of problems. For instance, it becomes a burden to inefficient2 transportation system.
旅游业也引起很多问题。比如,它增加了国内本来效率不高的运输系统的负担。
184. Besides, the living standard of the average Chinese is still not high enough to be able to afford the many different sorts of expensed during long distance travels.
除此之外,中国人民的生活质量还没高到足以使普通中国人有钱支付长途旅游的各种开支。
185. As for me, with the development of our national economy, all these problems will certainly be solved step by step.
至于我,我相信,伴随国内经济的进步,这类问题势必逐步解决。
186. A much better and brighter future awaits us.
大家期望有一个愈加光明的将来。
187. When an opportunity comes, it brings a promise but never realizes it on its own.
每当机会即将来临,伴之而来的是成功的期望,但机会不可以自行达成成功。
188. If you want to achieve something or intend to fulfill3 one of your ambitions, you must work hard, make efforts and get prepared. Otherwise, you will take no advantage of opportunities when they come to visit you.
倘若你要成就非凡或要达成你的雄心壮志,你需要努力工作、艰苦奋斗、筹备好条件。不然,机会到来你却没办法借助。 189. The difference between a man who succeeds and one who does not lies only in the way each treats opportunities. The successful person always makes adequate preparations to meet opportunities as they duly arrive. The unsuccessful person, on the other hand, works little and just waits to see pass by.
成功者与失败者有什么区别在于处置机会的态度。成功者做好充分筹备迎接机会的当令到来。而失败者工作懒散,眼看机会悄然而过。
190. In my opinion, there are plenty of opportunities for everyone in our society, but only those who are prepared adequately and qualified4 highly can make use of them to achieve purpose.
我的看法是:在大家的社会里,每人都有很多机会,但只有那些做好充分筹备并且高度称职的人才能借助机会达到目的。
191. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions.
人类学家已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。
192. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse.
一个地方的人口越多,对其水。交通和垃圾处置的需要就会越大。
193. Long before children are able to speak or understand a language, they communicate through facial expressions and by making noises.
儿童在能说或能听懂语言之前,很长时间就会通过面部表情和靠发出噪声来与人交流了。
194. Children with parents whose guidance is firm, consistent, and rational are inclined to possess high levels of self-confidence.
爸爸妈妈的教会假如坚定,理性,一直如一,孩子就大概充满自信。
195. Television, the most pervasive5 and persuasive6 of modern technologies, marked by rapid change and growth, is moving into a new era, an era of extraordinary sophistication and versatility7, which promises to reshape our lives and our world.
电视,这项从飞速变化和成长为标志的最普及和最有影响力的现代技术,正在步入一个新年代,一个极为成熟和多元化的年代,这将重塑大家的生活和世界。
196. Television is more than just an electronic appliance; it is a means of expression, as well as a vehicle for communication, and as such becomes a powerful tool for reaching other human beings.
电视不止是一件电器;它是表达的方法和交流的载体,并因此成为联系别人的有力工具。
197. I am always amazed when I heard people saying that sport creates goodwill8 between the nations, and that if only the common peoples of the world could meet one another at football or cricket, they would have no inclination9 to meet on the battlefield.
每当我听说体育运动可以在国家间打造起友好感情,说世界各地的普通人只须能在足球场或板球场上相遇就会不感兴趣在战场上相遇的话,我都倍感诧异。
198. One of the great early writers wrote that: Work is the grand cure of all the maladies and miseries10 that ever beset11 mankind. If this is true, then the present situation should make us wonder whether the measure that the average worker is obliged to retire at the age of 50 is reasonable.
一位伟大的作家曾写到:工作是医治人间所有病痛和疾苦的万应良药。 若是如此的话,那样目前的情况应使大家想一想,强迫普通工人在50岁退休是不是合理。
199. The people who get on in this world are the people who get up and look for circumstances they want, and if they cannot find them, make them. Such is the remark made by Bernard Shaw, a great writer. This view has been shared now by more and more people.
著名作家萧伯纳曾说过:在这个世界上获得成功的人,都努力去寻求他们想要的机会,假如找不到时,他们就自己创造机会。这一看法目前正在被愈加多的人所同意。
200. Adler is correct in this assertion that education does not end with graduation.
阿得勒这句话非常正确,教育不可以伴随毕业而结束。